契約書を翻訳した場合、料金についてはその契約の種類によって金額が異なってきます。
特に企業の取引における契約書については相当跳ね上がります。しかし、その分内容がとても難しいので責任重大です。
金額が高いというのは内容が難しいと考えていいと思います。ですので量が多いとか内容が専門的とか迅速に契約をまとめてしまわなければならない時などは料金は高めとなります。ただ料金が高めといっても日数がかなりかかる場合もありますのでお得かどうかは一概には言えません。
翻訳は訳せばいいというものではなく、契約がうまくいく事もひとつの基準になるのです。